Учасниками інтернет-ринку реєстрації доменних імен направлений лист до робочої групи ICANN на підтримку українського апострофа

В рамках проекту по вивченню процесу інтернаціоналізації доменних імен (ICANN IDN Variant Issues Project) ICANN створила робочу групу по вивченню кириличних алфавітів і доменів (Cyrillic Case Study group), до якої увійшли представники від України: Олексій Міхайлов, Олексій Пташний (компанія Ukrnames), Оксана Пріходько (представник інтернет-співтовариства) і Юрій Каргаполов (UANIC).

Група вивчала попередні питання, пов’язані із специфікою і можливостями вживання кириличних алфавітів при формуванні доменних імен на базі національних кириличних алфавітів.

В ході роботи групи було зафіксовано декілька проблем, пов’язаних з використанням специфічних букв і символів в кириличних алфавітах. Для України таким символом став апостроф, який має інший, відмінний від існуючого в англійській мові знаку апострофа, семантичний і синтаксичний сенс.

Український апостроф дуже схожий на символ, яким є латинський апостроф. А він заборонений до використання в доменних іменах. Український апостроф, в стандарті Unicode не включений в групу кириличних символів. Тому користувачі Інтернет і комп’ютерної техніки використовують латинський апостроф замість українського. Більш того, багато програм (наприклад, MS Word) використовують взагалі третій символ замість українського апострофа.

Про важливість апострофа говорить наступне: це звичайна буква українського алфавіту, яка використовується у величезній кількості слів, багато з яких є базовим для мови, наприклад, м’ясо, і постійно використовуються. Порівняєте англійські can not і can’t. Українці не мають звички опускати апостроф при написанні слів, тому створення українських IDN gTLD втрачає сенс, якщо не можна використовувати апостроф. Апостроф був частиною української заявки на IDN ccTLD .УКР.

Результатом діяльності робочої групи має бути звіт, який прямує в ICANN, що збирає звіти всіх робочих груп (кириличною, китайською, грецькою, латинською, арабською і так далі). Потім ICANN приступить до вирішення проблем, описаних в цих звітах.

У контексті українського апострофа на даному етапі роботи кириличної робочої групи необхідно було вирішити завдання фіксації необхідності його наявності як такого.

Важно аби ICANN зрозумів, що апостроф дуже важливий і необхідний для українських користувачів Інтернет, і, що його не можна виключати з розгляду, наприклад, спрощенню технічної реалізації.

На підтримку цих положень було написано лист на адресу Cyrillic Case Study group.

Ініціатором листа виступив UANIC, але ця ідея знайшла миттєву підтримку у реєстраторів-учасників ринку Інтернет України.

Текст листа публікується нижче.

Лист відкритий для підписання усіма бажаючими, це можуть бути асоціації, недержавні об’єднання тощо.  Бажання підтримати текст листа вже виразили учасники створюваного українського осередку  ISOC, які небайдуже відносяться до проблем розвитку Інтернет в Україні.

 Letter-apostrophe#1